La traduzione del certificato di morte in lingua italiana è necessaria nei seguenti casi:
1. Gestione dell’eredità
Se il defunto ha lasciato beni o conti bancari in Italia, per accedere all’eredità i notai e le autorità italiane richiedono una traduzione ufficiale del certificato di morte.
2. Registrazione del decesso in Italia
Se il decesso è avvenuto al di fuori dell’Italia, ma deve essere registrato presso gli uffici dello stato civile italiano (ad esempio, per cittadini italiani), è necessario tradurre il certificato di morte in italiano.
3. Procedure legali
La traduzione potrebbe essere richiesta per procedimenti giudiziari relativi ai diritti patrimoniali, agli alimenti o ad altri obblighi legati al defunto.
4. Pensioni e indennità assicurative
Per richiedere il pagamento di una pensione o di un’assicurazione del defunto in Italia, è indispensabile fornire la traduzione del certificato di morte come prova.
5. Conferma del decesso in Italia
Se è necessario attestare il decesso presso enti pubblici o aziende private italiane (ad es. per la chiusura di conti bancari, l’annullamento di documenti o la registrazione di nuovi intestatari).
Aspetti importanti:
Apostille: Se il certificato è stato emesso in un altro Paese, è necessario apporre l’apostille per convalidarne l’autenticità (valido per i Paesi aderenti alla Convenzione dell’Aia).
Traduzione certificata: La traduzione deve essere effettuata da un traduttore giurato o autenticata da un notaio affinché il documento abbia valore legale in Italia.
Per maggiori informazioni puoi contattarci tramite i nostri canali su WhatsApp o Telegram